Rujukan Bahasa Ainu Hokkaido

  1. Poisson, Barbara Aoki (2002). The Ainu of Japan. Minneapolis: Lerner Publications. ISBN 9780822541769.
  2. "Ainu (Japan)". Endangered Languages Project. Dicapai pada 2021-04-08.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 Martin, Kylie (2011). "Aynu itak: On the Road to Ainu Language Revitalization". Media and Communication Studies. 60: 57–93.
  4. Elmer, P. (2019). "Origins of the Japanese languages. A multidisciplinary approach" (PDF). Diarkibkan (PDF) daripada yang asal pada 2020-02-23.
  5. Gayman, Jeffry (2011). "Ainu right to education and Ainu practice of 'education': current situation and imminent issues in light of Indigenous education rights and theory". Intercultural Education. 22: 15–27. doi:10.1080/14675986.2011.549642.
  6. 1 2 Teeter, Jennifer Louise; Okazaki, Takayuki (2011). "Ainu as a Heritage Language of Japan: History, Current State and Future of Ainu Language Policy and Education". Heritage Language Journal. 8: 96–114. doi:10.46538/hlj.8.2.5.
  7. Lewis, M. Paul, Gary F. Simons, and Charles D. Fennig (eds.). 2016.
  8. Lam, May-Ying (27 July 2017). "'Land of the Human Beings': The World of the Ainu, Little-Known Indigenous People of Japan". Washington Post. Dicapai pada 2017-10-07.
  9. 1 2 "Ainu". World Atlas of Language Structures Online. Dicapai pada 2012-07-29.
  10. 1 2 Dal Corso, Elia (2016). "Morphological alignment in Saru Ainu: A direct-inverse analysis" (PDF). SOAS Working Papers in Linguistics. 18: 3–28.
  11. Malchukov, Andrej; Comrie, Bernard, penyunting (2015). Valency Classes in the World's Languages. Volume 1: Introducing the Framework, and Case Studies from Africa and Eurasia. De Gruyter. m/s. 833. ISBN 978-3-11-039527-3. |volume= has extra text (bantuan)
  12. Frédéric, Louis (2005). "Ainu". Japan Encyclopedia. Diterjemahkan oleh Roth, Käthe (ed. illustrated, reprint). Harvard University Press. m/s. 13. ISBN 978-0-674-01753-5.
  13. Ivar Lissner (1957). The Living Past (ed. 4). Putnam's. m/s. 204. Dicapai pada 23 April 2012. In 1877 a young and industrious theologian went to visit the Ainu. His name was John Batchelor, and he was a scientist and missionary. He got to know the Ainu well, studied their language and customs, won their affection, and remained their staunch friend until the end of his days. It is to Batchelor that we owe our deepest insight into the
  14. Patric, John (1943). ...Why Japan Was Strong (ed. 4). Doubleday, Doran & Company. m/s. 72. Dicapai pada 23 April 2012. John Batchelor set about to learn the Ainu language, which the Japanese had not troubled ever to learn. He laboriously compiled an Ainu dictionary. He singlehandedly turned this hitherto but spoken tongue into a written language, and himself wrote books in it.
  15. See this page at alanwood.net and this section of the Unicode specification.
  16. 1 2 3 Cheung, S.C.H. (2003). "Ainu Culture in Transition". Futures. 35 (9): 951–959. doi:10.1016/s0016-3287(03)00051-x.
  17. 1 2 3 Maruyama, Hiroshi (2014-07-03). "Japan's Policies Towards the Ainu Language and Culture with Special Reference to North Fennoscandian Sami Policies". Acta Borealia. 31 (2): 152–175. doi:10.1080/08003831.2014.967980.
  18. 1 2 "HLJ". www.heritagelanguages.org. Dicapai pada 2017-11-13.
  19. 1 2 3 Savage, Theresa; Longo, Michael (2013). "Legal Frameworks for the Protection of Ainu Language and Culture in Japan: International and European Perspectives". Japanese Studies. 33 (1): 101–120. doi:10.1080/10371397.2013.782098.
  20. 1 2 3 Gayman, Jeffry (2011). "Ainu Right to Education and Ainu Practice of "Education": Current Situation and imminent Issues in Light of Indigenous Education Rights and Theory". Intercultural Education. 22 (1): 15–27. doi:10.1080/14675986.2011.549642.
  21. Hanks, H. D. (2017). "Policy Barriers to Ainu Language Revitalization in Japan: When Globalization Means English". Working Papers in Educational Linguistics. 32 (1): 91–110.
  22. 1 2 Miyaoka, Osahito; Sakiyama, Osamu; Krauss, Michael E. (2007). The Vanishing Languages of the Pacific Rim. Oxford: Oxford University Press. m/s. 377–382. ISBN 9780191532894.
  23. Hansen, A. S. (2014). "Re-vitalizing an Indigenous Language: Dictionaries of Ainu Languages in Japan, 1625–2013". Lexicographica. 30 (1): 547–578. doi:10.1515/lexi-2014-0017.
  24. 1 2 Teeter, Jennifer; Okazaki, Takayuki (2011). "Ainu as a Heritage Language of Japan: History, Current State and Future of Ainu Language Policy and Education". Heritage Language Journal. 8 (2): 96–114. doi:10.46538/hlj.8.2.5.
  25. Bugaeva, Anna (2010). "Internet applications for endangered languages: A talking dictionary of Ainu" (PDF). Waseda Institute for Advanced Study Research Bulletin. 3: 73–81.
  26. "FM Pipaushi". TuneIn (dalam bahasa English).CS1 maint: unrecognized language (link)
  27. "FRPAC". Diarkibkan daripada yang asal pada 2017-12-14. Dicapai pada 2019-04-23.
  28. Handbook of the changing world language map. Volume 1. Brunn, Stanley D.,, Kehrein, Roland. Cham, Switzerland. ISBN 978-3-030-02438-3. OCLC 1125944248.CS1 maint: others (link)
  29. 1 2 Uzawa, Kanako (2019). "What Does Ainu Cultural Revitalisation Mean to Ainu and Wajin Youth in the 21st century? Case Study of Urespa as a Place to Learn Ainu Culture in the City of Sapporo, Japan". AlterNative. 15 (2): 168–179. doi:10.1177/1177180119846665.
  30. Kitahara, Jirota (2018). "Current Status of Ainu Cultural Revitalization". Dalam Greymorning, Neyooxet (penyunting). Being Indigenous: Perspectives on Activism, Culture, Language and Identity. Routledge. m/s. 198. ISBN 9780429454776.
  31. "Japan to Recognize Indigenous Ainu People for First Time". Japan Times Online. AFP-JiJi. 15 February 2019. Diarkibkan daripada yang asal pada 16 February 2019. Dicapai pada 1 March 2020.
  32. Denyer, Simon (16 February 2019). "Japan Prepares Law to Finally Recognize and Protect its Indigenous Ainu People". Washington Post.